Mesto Spišská Belá si v roku 2018 pripomína 755. výročie prvej písomnej zmienky o meste. Ako však takáto zmienka vyzerala a o čom sa v nej písalo? Pre všetkých milovníkov histórie prinášame unikátny preklad listiny z roku 1263, ktorá sa zachovala v niekoľkých odpisoch Spišskej kapituly. Za tento preklad prepisov listiny z roku 1263, ktorú Spišská kapitula (tzv. hodnoverné miesto na prepisy úradných listín) prepísala v roku 1418 vďačíme Dr. Andrejovi Novákovi.
Pre zaujímavosť dopĺňame, že existujú rôzne listiny – Samuel Weber publikoval listinu z roku 1540, ktorú potvrdil kráľ Ferdinand I. Táto listina z roku 1540 zahŕňa všetky odpisy vrátane odpisu Spišskej kapituly z roku 1539 (Na titulnej fotografii sa nachádza práve fotografia listiny Spišskej kapituly z roku 1539). Dôvodom, prečo Belá žiadala kráľa Ferdinanda I. o potvrdenie svojich chotárnych listín bolo to, že v roku 1536 zabral Hieronym Laski z Kežmarku belianske lesy až po Šarpanec a dal si kráľom Jánom Zápoľským potvrdiť sfalšovanú listinu Berzeviczyovcov z roku 1290, ktorou si nárokoval tieto lesy. Belá sa obrátila preto na kráľa Ferdinanda I. Habsburského, ktorý jej potvrdil všetky listiny (v tom čase boli v Uhorsku dvaja riadne zvolení králi, ktorí bojovali proti sebe).
Preklad prepisov listiny z roku 1263:
My, Kapitula chrámu svätého Martina na Spiši, na vedomie dávame znením tejto listiny všetkým, ktorým osoží. Pretože, urodzený magister Anton z Bušoviec sa osobne dostavil k nám a ukázal nám istú listinu najjasnejšieho Pána kráľa Andreja, osvieteného bývalého kráľa Uhorska, atď. , s dvoma pečaťami zabezpečenú, pokorne nás žiadajúc naliehavou prosbou, aby sme s uráčením tú istú listinu pod našou pečaťou prepísali, ktorej obsah je nasledovný:
My, Andrej, z Božej milosti kráľ Uhorska, Dalmácie a Chorvátska, Ríma, Srbska, Haliče, Lodomerie, Kumánska, Bulharska, kráľ všetkých veriacich v Krista, ktorí tak v súčasnosti i v budúcnosti nahliadnu do tejto listiny, zdravíme v Spasiteľovi vo večnosti, a dávame týmto všetkým na známosť, že chceme dosiahnuť , aby Leonard, náš súčasný vtáčnik, ktorý nám ukázal platné listiny Belu, niekdajšieho osvieteného kráľa Uhorska, v šťastnej spomienke na nášho milého predka , zverujúc vyžiadanie udelenej určitej čiastky lesa s naliehavosťou nám, a aby táto listina s našim uráčením bola ratifikovaná a výsada potvrdená. Čo je nasledovné:
My, Bela, z Božej milosti kráľ Uhorska, dávame na známosť všetkým znením tejto listiny, že z nášho láskavého rozhodnutia, istý les s čiastkou voľnej zeme pri rieke nazývanej Thotpataka (potok Kežmarská Biela voda, pozn. prekl.), Leonardovi, nášmu služobníkovi zo Spiša, za jeho služby nám často vynaložené, v rozsahu danom v listine Detrikovi, županovi zo Zvolena: a zo Spiša milovanému a vernému (Leonardovi, pozn. preklad.), plne zotrvávajúcemu v našej pozornosti , zverujeme právne do trvalého vlastníctva. Dané v deň svätého Michala Archanjela (30.9., pozn. prekl.) na ostrove Blahoslavenej Panny Márie (Margitin ostrov v Budapešti, pozn. prekl.). (Roku Pána tisíc dvesto šesťdesiattri).
Zmienený Leonard preukázal tie isté platné listiny uvedenému županovi Detrikovi, ktorý sám sprostredkoval pridelenie uvedenej čiastky zeme a lesa z vyššie udeleného príkazu pána kráľa Belu v zmysle jeho znenia: My, Pán župan Zvolena a Spiša, na vedomie dávame všetkým, že kráľ nám osobne nariadil, aby Leonard na Spiši bol zaopatrený pozemkom: Preto sme našli istú voľnú čiastku zeme, pri hraniciach obyvateľov z Belej, kde ten istý Leonard bez predbežného písomného rozhodnutia kráľovského dvora smie udeliť všetkým ľuďom slobodu, a prostredníctvom nášho verného grófa Marka ustanoviť hranice: z ktorých prvá hranica zeme začína pri hraniciach Nemcov z Belej a vedie južným smerom k rieke nazývanej Thothpataka (potok Kežmarská Biela voda, pozn. prekl.), a tam je strom nazývaný Zemercze (smrek, pozn. prekl.), potom to vedie cez blatisté údolie, k určitej lipe, čo je na rohu lesa, a odtiaľ smeruje k rieke Sarpathaka (potok Krivodol, pozn. prekl.), a tam končí: My teda k žiadosti Leonarda sme boli dôkladne spravodliví: spravodliví a s ohľadom na jeho zásluhy sme dodržali vyššie uvedené listiny Pána kráľa Belu a jeho župana: mesto (Bela, pozn. prekl.) nevymaže, nezruší, ani nepoškodí akúkoľvek inú svoju časť , ktorá je v tesnej blízkosti uvedenej čiastke zeme, spolu s časťou lesa, ktorú udelil sám Pán kráľ Bela. V listine Pána Ladislava, kráľa v svetlej pamäti, taktiež Leonardovi – cez tohto Pána kráľa Ladislava z jeho zverenej právomoci , bolo udelenie potvrdené. Ten istý Leonard povedal, že tú istú čiastku zeme spolu s uvedenou čiastkou lesa : zamení uvedenú čiastku zeme za polovicu mlyna patriacemu Kokošovi, synovi Rykolfa, ako aj s dostatočnou čiastkou pol poplužia zeme na užívanie, čo bolo tým istým Kokošom v našej prítomnosti ustanovené, z jeho dedičnej zeme nazývanej Erdewffalva (Stará Lesná, pozn. prekl.), a na svoju susediacu polovicu tohto mlyna prispel uvedený Leonard zámenou uvedenej čiastky zeme a lesa: a skutočne, dohode o zámene sme udelili náš kráľovský súhlas, na dôkaz toho a trvalé uchovanie v pamäti, prítomné listiny dovoľujeme dvojitou našou pečaťou zabezpečiť, dané rukou urodzeného muža Magistra Teodora Alberta , dvorného predstaveného, nášho milovaného a verného zástupcu kancelára kráľovského dvora. (Roku Pána tisíc dvesto deväťdesiat štyri).
My, teda spravodlivé a zákonité požiadavky vyššie uvedeného Magistra Antona z Bušoviec, priaznivo naklonení už spomenutým listinám nám predloženým, všetky úplne bez chýb a podozrení , slovo za slovom, bez vynechania alebo prítomného vloženého pridania, a napísané, našou visiacou autentickou pečaťou zabezpečené, uvedenému Antonovi sme sa rozhodli poskytnúť skôr uvedené zabezpečenie. Dané v utorok po druhej pôstnej nedeli ( Roku Pána tisíc štyristo osemnásť).
Preklad listín z latinčiny: Dr. Andrej Novák
Autor fotografie: PhDr. Zuzana Kollárová, ŠA Levoča, pobočka Poprad
V prílohe nájdete aj celý text prekladu prepisu listiny z roku 1540, ktorá obsahuje všetky prepisy listiny z roku 1263.